Sunday, September 16, 2012

Os Maias 2


Tomi & Francisco R. (11.º 1.ª)



Francisco R. & Tomi (Muito Bom -) Pontos fortes Boa realização (não há falhas técnicas, ouve-se e vê-se bem, tudo terá sido bem planificado e exigido bastante trabalho e destrezas várias). Correta adaptação da intriga do livro a um outro formato (bastante fiel mas com as devidas trocas dadas à passagem a filme: cronologia é linearizada; há seleção dos nós narrativos mais importantes, ritmo na montagem é o adequado). Representação, e leitura em voz alta, sem falhas (para ser franco, talvez não advogasse a brincadeira com a voz aflautada de Maria, mas reconheço que resulta razoavelmente, não fica piroso e não havia muitas outras soluções possíveis). Os outros traços de paródia (Tommy Kings, chapéu de chuva-espingarda, vestimenta de Maria, etc.) também são equilibrados. Aspetos melhoráveis Grafia nas legendas: «Napoles» (Nápoles); «á mulher» (á mulher); «Creditos» («Créditos»); «capitulo» (capítulo); «do livro “Os maias” de eça de» (do livro Os Maias, de Eça de»). Um caso de má sintaxe no texto oral: «o casal Pedro e Maria decidem» (o casal Pedro e Maria decide). E tiraria alguns dos «seus» (experimentem ver quais eram prescindíveis e verifiquem que o texto ficaria mais leve sem determinante pessoal).


Sofia A. & Salomé (11.º 6.ª)



Salomé & Sofia A. (Bom+/Muito Bom-) Pontos fortes Leitura em voz alta sempre muito correta (destaco a sobriedade, a calma, a boa velocidade adotada, a inexistência de erros, hesitações ou quaisquer tropeções; assinalarei apenas alguma «pontuação» a mais em 1.47); especialmente eficiente a leitura da última carta (o último minuto, no fundo). Redação destas cartas fictícias consegue torná-las credíveis, sem que se notem discrepâncias de registo linguístico (exceto talvez um «olá, pai»), históricas ou relativas ao enredo do livro. Equilíbrio entre a informação decorrente do conhecimento da obra e a criação: há originalidade mas também trabalho de estudo da obra. Aspetos melhoráveis É pena que tenham escolhido como slide um fotograma da série brasileira. «Impressionou tudo» (Impressionou todos); «Já lhe era fatigante» (Já era fatigante para ela; Já a fatigava); «(...) é cada vez mais notória para consigo» ((...) para consigo é cada vez mais notória).



Scheltinga (11.º 9.ª)





Scheltinga (Bom) Pontos fortes Recursos de realização e de montagem — ou mesmo de idealização do filme — que permitem abreviar intriga, adotar uma perspetiva lúdica, humorística, de quem está a desconstruir o formato escolhido, com inegável inteligência (e noção das regras do género — publicitário — com que se brinca). Aspetos melhoráveis Poder-se-ia ter estendido mais o tempo, de modo a haver maiores desafios postos à leitura em voz alta. Som está pouco claro, por alguma falha técnica. Na leitura em voz alta: hesitação  cerca de «estava a... caçar com os seus amigos».



Miguel B. & Ricardo (11.º 3.ª)
 


Ricardo & Miguel B. (Suficiente - / Insuficiente +) Pontos fortes Imagem resulta bem (fotografias dos autores, numa montagem, estilizada, com o livro de que tratam), sendo solução bastante preferível aos fotogramas da telenovela em que, preguiçosamente, tantos colegas investiram. Leitura em voz alta (ambos são capazes de fazer boas leituras: apesar de haver hesitação de Ricardo aos 0.36, a leitura adota a velocidade e o tom certos, embora se deva dizer que o texto, exclusivamente narrativo, não punha dificuldades). Aspetos melhoráveis Texto cinge-se ao resumo (e, se calhar, a partir de alguma sebenta), não tendo havido elaboração criativa. Gravação ficou incompleta (resumo é cortado abruptamente em «numa certa caçada [...]), evidenciando-se precipitação no fecho ou falta de atenção (note-se que, para trabalhos em dupla, eu sugeria pelo menos três minutos — esta gravação tem metade disso). Na escrita: «até o amor deles dar frutos» (até o seu amor dar frutos»; «convencer o pai que» (convencer o pai de que); «anunciava a sua chegada e a notícia» (anunciava a sua chegada e dava a notícia).

#