Aula XIX-XX
Aula
XIX-XX
(10/out
[3.ª]) Correção de comentário contrastivo sobre os dois «Lisbon
Revisited».
[Exemplo de comentário sobre
os dois «Lisbon Revisited», de Álvaro de Campos:]
Se é verdade que os poemas
apresentam um tema comum — a desilusão do sujeito poético face ao seu
desencontro emocional com o espaço que o envolve —, o tom usado é distinto.
Em «Lisbon Revisited
(1923)», o tom do discurso é de irrequietude e revolta, como denota a presença
frequente de frases com valor modal deôntico («Paguem o que devem!»; «Não me
peguem no braço!»; etc.), tantas vezes acumulando negação, imperativo e exclamação.
Já em «Lisbon Revisited
(1926)» as palavras do sujeito lírico assumem uma dimensão de desilusão e
desânimo, a que não é alheia a fragmentação do eu («Mas, ai, a mim não me
revejo! / Partiu-se o espelho mágico em que me revia idêntico, / E em cada
fragmento fatídico vejo só um bocado de mim»).
Entretanto, nos dois
textos o poeta sente-se como um «estrangeiro», não integrado nas vivências
comuns e nos hábitos culturais da capital. A utilização do inglês no título dos
poemas acentua a inadaptação do eu lírico,
que expressa assim a sua circunstância de «estrangeiro» em Lisboa.
Na p. 92 do manual,
trata-se da distinção entre complemento do nome e modificador do nome
(restritivo e apositivo).
1. Identifica os versos da «Ode
triunfal» em que as expressões sublinhadas correspondem ao complemento do nome.
[Circunda as alíneas com complementos; nos outros casos teremos
modificadores.]
(A) «À dolorosa luz das grandes
lâmpadas elétricas da fábrica».
(B) «Escrevo rangendo os dentes,
fera para a beleza disto».
(C) «Ó artigos inúteis que
toda a gente quer comprar!».
(D) «Parlamentos, políticas, relatores
de orçamentos».
(E) «Eh-lá desabamentos de
galerias de minas».
(F) «Alterações de constituições,
guerras, tratados, invasões».
(G) «Eia aparelhos de todas
as espécies, férreos, brutos, mínimos».
2. Associa as expressões
sublinhadas à função sintática que lhes corresponde (Complemento do nome
[CN] / Modificador restritivo do nome [MRN] / Modificador apositivo
do nome [MAN]).
Álvaro de Campos assume-se como discípulo de
Alberto Caeiro (a), o mestre inspirador (b), com quem
partilha a valorização das sensações (c). Contudo, para o autor da
«Ode triunfal» (d), que exalta o triunfo da técnica (e),
o sensacionismo associa-se à descrição e às imagens da modernidade (f),
ultrapassando a ligação à natureza (g). O contacto intenso
(h) com as máquinas (i) desencadeia no sujeito poético o
desejo de se fundir com elas (j). Febril e furioso (k),
expressa a sua admiração por todas as coisas contemporâneas (l),
incluindo no seu canto elogioso (m) realidades que poucas
vezes haviam merecido registo poético (n), banais e disfóricas
(o), mas merecedoras de exaltação (p) por integrarem a
diversidade do mundo moderno.
Singular entre os heterónimos (q), a poesia
futurista de Campos (r) recorre a um estilo livre e excessivo
(s), que se manterá (t), mesmo quando tematicamente os
seus versos se tornarem o retrato de um «eu» entregue à solidão e ao
pessimismo (u).
Indica o valor aspetual predominante em cada uma das frases de Último a sair:
Ela estava a fazer jogo, esteve a fazer jogo
desde o início. |
|
Há muitas melgas nesta casa. |
|
Já acabou o Fenistil. |
|
A melga entrou lá dentro. |
|
A melga vinha [a voar]. |
|
Procurei bué. Estive ali um quarto de hora
à procura da melga. |
|
Tu és meu amigo, Rui. |
|
* Costumo sair do quarto dos homens e visitar
o das mulheres. |
|
* Tens procurado as melgas todas as noites. |
|
* inventados para efeitos do
exercício
As folhas que distribuirei
são de um suplemento-revista (Fugas) que sai aos sábados com o Público.
A coluna que nos interessa
chama-se «Fugas dos leitores». É escrita por leitores e é acompanhada por uma
fotografia, que costuma ser também da autoria de quem escreveu a crónica de
viagem. Os textos têm cerca de três mil caracteres (um pouco mais de
quinhentas palavras).
Ao mesmo tempo que
relanceies os textos que te calharam, verifica a qual dos tipos seguintes
correspondem (E, PT ou ALD) e preenche as linhas em baixo.
[E] — Viagem ao
estrangeiro (com destino a uma dada localidade ou a toda uma região ou mesmo
país).
[PT] — Descrição de
localidade portuguesa visitada em turismo.
[ALD] — Texto sobre
localidade portuguesa que se conhece por vivência familiar (terra dos avós ou
dos pais, lugar onde se costuma passar as férias repetidamente, etc.).
Tipo da crónica: E
/ PT / ALD
Título: __________________
Localidade (ou região) que é o foco do texto:
___________________
País: _______________
Tipo da crónica: E
/ PT / ALD
Título: __________________
Localidade (ou região) que é o foco do texto:
___________________
País: _______________
Tipo da crónica: E
/ PT / ALD
Título: __________________
Localidade (ou região) que é o foco do texto:
___________________
País: _______________
Tipo da crónica: E
/ PT / ALD
Título: __________________
Localidade (ou região) que é o foco do texto:
___________________
País: _______________
Escreve texto ao mesmo
estilo, de crónica de viagem. Pode ser num dos três tipos que enunciei. Texto
deverá ter, para já, umas 300 palavras. A tinta.
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TPC — Relanceia as páginas
sobre «Relato de viagem» no manual (pp. 364-365).
#
<< Home