Aula 131-132
Aula
131-132 (26 [1.ª], 27/abr [3.ª]) Lê
a penúltima ode do conjunto inaugural de Ricardo Reis:
XIX
Prazer,
mas devagar,
Lídia, que a sorte àqueles não é grata
Que lhe das
mãos arrancam.
Furtivos retiremos do horto mundo
Os depredandos
pomos.
Não despertemos, onde dorme, a Erinis
Que cada gozo
trava.
Como um regato, mudos passageiros,
Gozemos escondidos.
A sorte inveja, Lídia. Emudeçamos.
Víramos Ricardo Reis, na
sala de refeições do Hotel Bragança, a conhecer Marcenda. No passo de hoje,
Reis conhece a outra figura feminina do eixo amoroso do romance, Lídia. No manual, o passo está na p. 262. (No
livro de Saramago, na edição para que o manual remete, seriam as pp. 50-52, mas
nem todos terão a mesma edição.)
Para responderes às perguntas de Gramática no texto, da
p. 263, completa só as lacunas nas respostas que já pus (mas lê as perguntas
antes!):
1. Na expressão «______
portuguesa» reconhece-se a combinação do «moreno mate» de Reis com o «judeu
português» aplicado a Álvaro de Campos; ao descrever-se Lídia como «mais para o
baixo que para o alto», reconhece-se uma das características
atribuídas a Reis, que também «um pouco, mas muito pouco, mais ______».
2. Entre os verbos «estava»
e «entrasse» estabelece-se uma relação de _______ {simultaneidade, anterioridade,
posterioridade}; entre estes e «está... (molhado)», existe uma relação
de _______ {simultaneidade, anterioridade, posterioridade}.
3. A = «resta», «justificam»,
«______»; B = Não há; C = «já», «ainda», «_______»; D = «_________________»
A imagem com que o manual ilustra «Lídia» (na p. 262) é um fotograma do filme Diário de uma criada de quarto
[Journal d’une femme de chambre]. O filme adapta um romance do escritor
francês Octave Mirbeau (1848-1917), que aliás já teve mais adaptações em filme (a
mais célebre é o filme homónimo de Luis Buñuel, de 1964). A protagonista,
Célestine, tem pouco a ver com Lídia. Nota aliás que se trata de uma espécie de tentativa de intertextualidade,
bastante atrevidota, que não é da responsabilidade de Saramago.
A Lídia de OAMRR
alude, como se percebeu, à Lídia de tantas odes de Reis, mas
entre ambas haverá muitas diferenças. A Lídia das odes é uma interlocutora
silenciosa, que serve ao sujeito poético para explicar a sua ideologia conformista,
estoico-epicurista. Tem pouca «autonomia», é instrumental. Era aliás já um
empréstimo da literatura clássica que Reis imita.
Lê agora esta ode de Ricardo Reis, a décima oitava de uma
vintena que Pessoa publicou na revista Athena, em 1924, que sugeriu a
Saramago a personagem Marcenda. No autógrafo no espólio de Pessoa ainda
não havia o gerúndio «Marcenda» (cfr. v. 10) — estava um particípio passado
«Fanada» (murcha), que o poeta riscou e substituiu por «Fananda» (‘murchante’).
E tenho dúvidas sobre se Saramago percebeu que «Marcenda» era um gerúndio;
admito que tenha julgado que era mesmo um nome próprio feminino.
XVIII
Saudoso já deste verão que vejo,
Lágrimas para as flores dele emprego
Na lembrança
invertida
De quando hei
de perdê‑las.
Transpostos os portais irreparáveis
De cada ano, me antecipo a sombra
Em que hei de
errar, sem flores,
No abismo
rumoroso.
E colho a rosa porque a sorte manda.
Marcenda, guardo‑a; murche‑se comigo
Antes que com a
curva
Diurna da ampla
terra.
Podemos considerar que Marcenda é realmente uma
personagem murchante (sobretudo, quando comparada com Lídia). Desenvolve esta
ideia, referindo também brevemente a ideologia da ode de Reis. Inclui pelo
menos uma citação de O Ano da Morte de Ricardo Reis, que podes ir buscar
aos textos no manual ou ao próprio livro de Saramago, se o trouxeste, e outra da
ode.
. . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . .
TPC — (Prepara leitura
em voz alta se ainda não o fizeste.) Relanceia a ficha corrigida sobre «Organização das sequências textuais».
#
<< Home