Tuesday, September 07, 2021

Aula 109R-109

Aula 109R-109 (17/mar [3.ª]; na turma 1.ª esta aula ficará para outra altura) Temos andado a rever, uma a uma, as classes de palavras. Vejamos a dos Advérbios, uma classe {escolhe} aberta/fechada. Depois, vamos associar uma das suas subclasses, a dos advérbios de frase, à função sintática que desempenha, a de modificador de frase.

Costuma dizer-se que os advérbios qualificam verbos (como os adjetivos qualificariam, modificariam, os nomes). Não é uma verdade exata, como se verá a seguir. As frases que usarei como exemplos são de «Advérbios de modo não combinam com amor» (série Zé Carlos). Completa as lacunas com advérbio, frase, verbo, adjetivo.

Em «Você é jovem e moderadamente bela», o advérbio «moderadamente» modifica o ____ «bela». Identicamente, em «você me deixou completamente ***», o _____ «completamente» está a modificar o adjetivo eufemisticamente traduzido por ***.

Em «Efetivamente, gosto de aparências», o ___ «efetivamente» modifica toda uma frase («gosto de aparências»). Tal como em «Contrariamente ao que dizem, nunca pus os pés no Finalmente» o grupo adverbial «contrariamente ao que dizem» modifica a ____ «nunca pus os pés no Finalmente».

Mas é verdade que o caso mais comum será o de o advérbio modificar o grupo verbal. Em «Gosto extremamente de você», «extremamente» modifica «gosto (de você)». Em «Qual é o mal de falar precisamente?» e em «Eu falo assim», os advérbios «precisamente» e «assim» reportam-se ao _____ que os precede.

Os advérbios podem até modificar outros advérbios. No sketch não há nenhum caso desses, mas, por exemplo, em «Ricardo Araújo Pereira canta pouco afinadamente», o ______ «pouco» reporta-se ao advérbio «afinadamente».

Vejamos as subclasses do advérbio. Teremos de ir experimentando as classificações a pouco e pouco (por sinal, este «a pouco e pouco» é uma locução adverbial).

Completa com predicado, frase, conectivo, negação, quantidade/grau, inclusão/exclusão:

Em «Principalmente, a tendência que eu tenho para adverbiar», «principalmente» é um advérbio ______ (tem função de conexão, serve para ligar frases ou constituintes).

Já vimos advérbios de _______: «falar com modificadores verbais persistentemente»; «falar precisamente»; «eu falo assim»; «nunca pus os pés no Finalmente».

E advérbios de ______: «Efetivamente, gosto de aparências».

Em «Escolheu um cara que, estupidamente, somente adjetiva», «somente» é advérbio de _____ (enquanto «estupidamente», que se reporta a «somente adjetiva», é um advérbio de predicado).

Em «Eu gosto extremamente de você», teríamos um advérbio de ______.

Por fim, em «Advérbios de modo não combinam com amor», «não» é advérbio de _______.

Refira-se ainda uma característica dos advérbios em «mente» com que, a certa altura, se brinca na canção: a possibilidade de, em séries, se omitir o «mente» dos primeiros advérbios: «estudarei gramática abnegada e esforçadamente».

Só que os Gato Fedorento usam uma série demasiado grande, por isso implausível: «E me deixou, designadamente, nomeada, exata e mormente, completamente ...» (além de que o primeiro elemento da série não teria o «mente», só o último).

Na sua tradução portuguesa (Divertida-mente), o título do filme Inside out recorda-nos as características da formação de boa parte dos advérbios de modo. Com efeito, os advérbios de modo terminados em –mente correspondem a adjetivo (no feminino) + sufixo –mente. Ora este «-mente» é o latino mente-, que significava ‘mente’ (‘faculdade intelectual’, ‘espírito’, ‘pensamento’). Um advérbio de modo em «mente» significa, etimologicamente, ‘de mente divertida/triste/alegre/etc.’). O filme trata do funcionamento do cérebro de modo divertido, por isso o título português foi muito feliz, foi criado engenhosamente (isto é, ‘com mente engenhosa’).

Os advérbios de frase equivalem às palavras que servem de modificadores de frase (para termos todos os possíveis modificadores de frase, faltariam só certas expressões — «com efeito», «na realidade», etc. — e as orações concessivas e condicionais).

Regressemos então às funções sintáticas, para vermos melhor os Modificadores de frase, fazendo este exercício tirado do Caderno de atividades (p. 45):

1. Sublinha, em cada um dos exemplos, os respetivos modificadores de frase.

a. Sinceramente, não esperava isto de ti.

b. Realmente, não há muito mais a dizer.

c. Embora não me agrade, vou fazer o que me pedes.

d. Infelizmente, não consegui bilhetes para o espetáculo.

e. Se correres, ainda chegas a tempo.

f. Para minha surpresa, ela cantou muito bem.

g. Realmente, ando pouco a pé.

h. Embora esteja frio, vou passear à beira-mar.

i. Francamente, não sei o que queres.

j. Provavelmente, não percebi bem o poema.

k. Efetivamente, este título é muito longo.

2. Identifica e corrige a única destas informações que não é verdadeira.

a. O modificador de frase pode ser suprimido sem que isso afete a gramaticalidade da frase.

b. A função de modificador de frase pode ser desempenhada por um grupo adverbial, um grupo preposicional ou uma oração (adverbial concessiva ou condicional).

c. O modificador de frase incide sobre toda a frase.

d. O modificador de frase é irrelevante, pois não acrescenta nada ao sentido da frase.

3. Reescreve as frases abaixo transcritas, substituindo o grupo adverbial constituinte do modificador por outro grupo que não lhe altere o sentido. [Já resolvi a primeira.]

a. Sinceramente, não esperava isto de ti. > Com sinceridade, não esperava isto de ti.

b. Realmente, não há muito mais a dizer. > ______

c. Francamente, não sei o que queres. > _____

3.1 Esclarece se, nestas frases, o modificador introduz uma informação nova ou reforça a ideia transmitida pela frase que modifica. ________

4. Especifica a noção que cada um dos respetivos modificadores acrescenta às frases abaixo. [Já respondi à primeira.]

a. Provavelmente, não percebi bem o poema. | Acrescenta a noção de dúvida.

b.Efetivamente, este título é muito longo. | ______

5. Redige duas frases em que utilizes, em cada uma delas, uma oração como modificador de frase. [Já resolvi a primeira.]

Ainda que já soubessem tudo sobre modificadores de frase, hesitaram nas orações.

________________

Copio a seguir os parágrafos finais de Amor de Perdição, de Camilo Castelo Branco (uso a edição de Ivo Castro, INCM, 2012, p. 192):

À voz do comandante desamarraram rapidamente o bote, e saltaram homens para salvar Mariana.

Salvá-la!...

Viram-na, um momento, bracejar, não para resistir à morte, mas para abraçar-se ao cadáver de Simão, que uma onda lhe atirou aos braços. O comandante olhou para o sítio donde Mariana se atirara, e viu, enleado no cordame, o avental, e à flor d’água um rolo de papéis, que os marujos recolheram na lancha. Eram, como sabem, a correspondência de Teresa e Simão.

 

Da família de Simão Botelho vive ainda, em Vila Real de Trás-os-Montes, a senhora D. Rita Emília da Veiga Castello Branco, a irmã predileta dele.* A última pessoa falecida, há vinte e seis anos, foi Manuel Botelho, pai do autor deste livro.

 

FIM

____________

* Morreu em 1872. (Nota da 5.ª edição).

 

Comprova que nas últimos parágrafos de Amor de Perdição há várias marcas que evidenciam o processo de enunciação e o contexto familiar que inspirou o romance (relativas a autor, e seus destinatários, e a personagens que são parentes do autor).

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Pedro Silva, Elsa Cardoso, Rita Mendes, Sónia Costa, Rita Correia, Expressões, 10.º ano, Porto, Porto Editora, 2010, p. 302:



Classifica as orações sublinhadas.

Eu Não Sei Quem Te Perdeu

(Pedro Abrunhosa)

 

Quando veio, ___________

Mostrou-me as mãos vazias,  Subordinante

As mãos como os meus dias,

Tão leves e banais.

 

E pediu-me

Que lhe levasse o medo, _______________

Eu disse-lhe um segredo:

Não partas nunca mais.

 

E dançou,

Rodou no chão molhado,

Num beijo apertado

De barco contra o cais.

 

E uma asa voa

A cada beijo teu.

Esta noite sou dono do céu

E eu não sei quem te perdeu. _______________

 

Abraçou-me,  _____________

Como se abraça o tempo,  _______________

A vida num momento,

Em gestos nunca iguais.

 

E parou,

Cantou contra o meu peito  _______________

Num beijo imperfeito

Roubado nos umbrais.

 

E partiu

Sem me dizer o nome,

Levando-me o perfume

De tantas noites mais.

 

E uma asa voa

A cada beijo teu.

Esta noite sou dono do céu  ________________

E eu não sei quem te perdeu.  ________________

 

Esta música é dedicada a todos os que amam, _______________

porque quem ama tem medo de perder. ______________

           Subordinada substantiva relativa ______________

 

E eu gostava  _______________

que vocês hoje fossem a minha voz Subordinada substantiva completiva

 

E uma asa voa

A cada beijo teu.

Esta noite sou dono do céu

E eu não sei quem te perdeu.

TPC — Vê as classes de palavras (e, particularmente, a dos advérbios) em Gaveta de Nuvens, «Classes de palavras».

 

 

#

0 Comments:

Post a Comment

<< Home