Thursday, August 23, 2018

Os Maias 10


Gonçalo (11.º 4.ª)
Gonçalo (Bom+/Muito Bom-) Pontos fortes Muito boa leitura em voz alta, clara e fluente, e com momentos, subtis, em que se simula finamente a reflexão de quem está a escrever. Texto criado, de amor mas sem cair em lugares comuns tão habituais quando se aborda este tópico; bem escrito, sofisticado. Reencontro final de destinador e destinatária, que deixa certa abertura, ambiguidade. Aspetos melhoráveis A corrigir: «*e com contigo sonhar» (e sonhar contigo —a preposição já está na forma pronominal); pronúncia nasalada da sílaba inicial de «eventos» (não é, é claro, «*[en]ventos»), que resulta de assimilação (a segunda sílaba, essa verdadeira nasal, faz que a primeira sofra uma nasalização incorreta); não percebo bem o segmento, a 2.20, «pesadelos, que me ameaçam» (será? não saiu clara a pronúncia).

Cola, Diogo S. & Ricardo (11.º 2.ª)

Ricardo, Diogo, Cola (Bom +/Muito Bom-, ou mesmo Muito Bom-) Pontos fortes Transposição para época contemporânea bem pensada (incluindo a deslocação do espaço das corridas de cavalos em Belém para o autódromo no Estoril). Coerência estrutural (ou seja: o conjunto segue uma conceção que é mantida até ao fim, executada com eficiência, como digo a seguir). Boa técnica, montagem, etc. Bom ritmo narrativo. Representação dos três atores (mas destaco a de Ricardo). Aspetos melhoráveis Na mensagem de e-mail de Maria Eduarda (cujo endereço, diogo.santoss@..., é estranho) falta o acento em «família» (é uma palavra esdrúxula, tem de ter acento gráfico).

Inês S. (11.º 3.ª)

Inês S. (Muito Bom-) Pontos fortes Mobilização de uma série de atores (a quem a autora, no final, muito justamente agradece) que, bem dirigidos, conferem ao filme um ar de cinema documental, ao estilo dos docudramas em que se procura encenar o menos possível e aproximar-se da realidade apenas observada pela câmara. Muito boa leitura em voz alta. Toda a originalidade, bom gosto, acabamento rigoroso do conjunto (do grafismo ao som). Aspetos melhoráveis Trechos com ecrã na vertical são, para mim, menos conseguidos do que os na tradicional horizontal. Pronúncia francesa está bastante bem, mas ainda houve duas pequenas falhas: seria «vous conn[um som entre ê e é]ssez l[e mudo, não ê] proverbe» (para «connaissez», ver, aliás, ouvir, https://pt.forvo.com/word/connaissez/#fr; para «le», https://pt.forvo.com/word/le/#fr).

#